Я выбираю лицензионку.
Лицензионные или пиратские?
Сообщений 1 страница 12 из 12
Опрос
Поделиться22007-01-20 13:17:39
Юрман
Ну, не всегда лицензию найдёшь. Потом, пиратка дешевле, но иногда хуже по качеству(чаще всего перевод). По этому, я голосую за "и те, и другие" .
Если игра хорошая, интересная(к примеру Готика 3). то можно и лицензию купить. А если покупать, что то слабое(к примеру Fifa 2007), то зачем на лицензию тратится?
Поделиться32007-01-20 23:54:47
Задаюсь вопросом:
"Зачем платить больше?" и покупаю пиратки.
Поделиться42007-01-21 09:15:13
Я плачу больше за качественный перевод, если в гонках он и не нужен, то в РПГ это очень важно.
Поделиться52007-01-21 16:35:03
Ответил - и те, и другие.
Сегодня пришлось купить лицензию Call of Duty 2.
С пираткой не на все серверы пускают
Поделиться62007-01-21 22:48:47
Я плачу больше за качественный перевод, если в гонках он и не нужен, то в РПГ это очень важно.
Качественный перевод можно найти в интернете, если и покупать лицензии, то только из-за мультиплеера, тут действительно бывают проблемы.
Поделиться72007-01-22 08:20:45
Качественный перевод можно найти в интернете, если и покупать лицензии, то только из-за мультиплеера, тут действительно бывают проблемы.
- Угу. Но вот загвоздка, если игра только вышла(это как с готикой было) и сразу пошли пиратки, тогда и в ин-нете нормального перевода небыло, и на пиратках тоже перевод отстойный.
Поделиться82007-01-22 22:45:05
Drek
Да, но когда вышла пиратка, до лицензии оставалось две недели. В крайнем случае можно и на английском поиграть.
Поделиться92007-01-24 12:17:17
тогда и в ин-нете нормального перевода небыло, и на пиратках тоже перевод отстойный.
Проблема всех пиратских "переводчиков" в том, что они сильно обленились и все чаще используют автопереводчики типа Промта и, иногда, чтобы понять о чем идет речь приходится транслировать обратно на английский, а потом опять на русский. Несколько лет назад пираты не то что тексты, но и озвучку качествено делали.
Поделиться102007-01-25 16:54:23
Несколько лет назад пираты не то что тексты, но и озвучку качествено делали.
Игры, у пиратов выходят через несколько дней после мировой премьеры, за это время, конечно, нормального перевода не сделать.
Поделиться112007-01-30 10:34:54
ТО и ДРУГОЕ
Поделиться122007-02-02 02:05:27
Пиратки - дёшево, сердито, но по ашлицки со словариком - всё понятно и без проблем
Похожие темы
операционная система | Soft | 2007-04-26 |